Contact me:
Email: drkpp[at]hotmail[dot]com

Privacy Policy
Thank you so much for the translation! Thank you very much for your fast and caring work! I will always be grateful and be reminded of you whenever I look at my tattoo. My skin and I will be forever grateful!
Henrique Moreira

Thank you so much for your stellar customer service and truly fantastic assistance. Know that every time I look at my new tattoo, a little part of me will always remember and appreciate the fact that you were willing to give this advice for free when it is worth much. Your service fills a large gap. Anyone wanting a translation to Sanskrit should contact you immediately. I can’t thank you enough.
Scott Forsyth

Thank you so much for making really special Sanskrit translations come into fruition for me. This is the only web-site of it's nature on-line; it's comprehensive & accessible. I appreciate the time & care that you took in making sure that I received optimal results. It's obvious that you are both adept & passionate about what you do to help people attain their translations. I am totally elated with the Sanskrit translations that I received from you!!!
Alanna Gisele Lewis

Thank you so much! It looks amazing. I am blown away by the quickness of how this whole process worked. I can tell you are passionate about this language because you are making sure people have the true translations. Once again, thank you!
Kristi Capriglione‏

23 September 2014

Translations for Stewart J. Thomas


To love and be loved is the essence of life = अनुरक्तुं भवितुमनुरक्ता चेति सारं जीवनस्य 


Protection from Evil Eye = दुष्टनेत्राद्रक्षणम्

 I WAS BORN TO RUN = धावितुमासं जाता 

 I DON'T BELONG TO ANYONE = न कस्याप्यस्मि


Khanti = खांति 


May you be happy = सुखी भव 


May you be free from suffering = दुःखमुक्तः भव 


May you find peace in this life = जीवने शांतिमाप्नुहि 


May all your hopes for this life be realized = एतज्जीवने तवाशाः सिद्धाः भवंतु


My body is bound but my soul is free = 

बद्धं मम शरीरं मुक्तस्तु ममात्मा


Kalachakra Mantra = ?????????

LIVE THE LIFE YOU LOVE – LOVE THE LIFE YOU LIVE = ??????????????????????????


Adhiṭṭhāna = अधिट्ठान

hetu = हेतु

paccaya = पच्चय

hetu-paccaya = हेतुपच्चय


I would rather die on my feet, than live on my knees
अपने घुटनों पर जीने से अच्छा है के मैं अपने पैर पर खडे होकर कर मरूं

All one in music = सर्वमेकं संगीते

sakhA saptapadA bhava = सखा सप्तपदा भव

sakhAyau saptapadA babhUva = सखायौ सप्तपदा बभूव

sakhyante gameyam = सख्यं ते गमेयम्

sakhyAtte maa yosham = सख्यात्ते मा योषम्

sakhyAnme maa yoshthAH = सख्यान्मे मा योष्ठाः

Persevere through the blood = रक्तेन प्रयतस्व

Think Less, Live More = चिंतयाल्पतरं जीवाधिकम्‌

उद्योगिनं पुरुषसिंहमुपैति लक्ष्मीः
दैवं प्रधानमिति कापुरुषाः वदंति।
दैवं विहाय कुरु पौरुषमात्मशक्त्या
यत्ने कृते यदि न सिद्ध्यति कोऽ त्र दोषः॥
Fortune comes to a man who is industrious like a lion.
Fate is important say coward men.
Leaving fate, achieve by own inner strength.
If there is no success, even after efforts, what's the fault?


devamanussehi aham pi paramāya anukampāya samekkhitabbo
देवमनुस्सेहि अहमपि परमाय अनुकम्पाय समेक्खितब्बो


No Guru = न गुरुः

No Method = न रितिः

No teacher = न शिक्षकः

Just you and I and nature = केवलं त्वमहं सृष्टिश्च

True happiness lies within = सत्यानंदः अंतरतः विद्यते

Just as I wish well for those around me, may I too be held in great compassion
यथा मम परिजनेभ्यः स्वस्तीच्छामि भवतु मय्यापि महानुकंपा

Find your fire = तवाग्निं प्राप्नुहि


Jai Gurudev = ਜਯ ਗੁਰੁਦੇਵ

Do not look back in anger = गतकालं क्रोधेन मा पश्य


dhamma = धम्म

sammā-saṅkappa = सम्मासंकप्प

sati = सति

vipassana = विपस्सना

samma samadhi = सम्मासमाधि

upekkha = equanimity = उपेक्खा


Ulises (oo-lee-ses) = ऊलीसेस

Nallely (na-lay-lee) = नॅलेली

With my feet upon the ground I lose myself between the sounds and open wide to suck it in
मम पादौ भूमौ स्थापयित्वा स्वात्मानं शब्देषु निमज्जामि हार्दिकत्वेन तानंतरे चायच्छामि

I feel it move across my skin
तं मम त्वचायामनुभवामि

I'm reaching up and reaching out
प्राप्नोम्युच्चं बहिश्च प्राप्नोमि

I'm reaching for the random or whatever will be granted to me
प्राप्नोम्यक्रमेण वा यन्मां दत्तं भविष्यति वा

whatever will be granted to me
यन्मां दत्तं भविष्यति

And following our will and wind we may just go where no one's been
इच्छामस्माकं वायुं चानुगमिष्यामस्तत्र गच्छेम यत्र कदाचिन्न कोऽपि गतः

We'll ride the spiral to the end and may just go where no one's been
आवर्तिनमंतपर्यंतमनुगमिष्यामस्तत्र गच्छेम यत्र कदाचिन्न कोऽपि गतः


Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
पाणातिपाता वेरमणी सिक्खापदं समादियामि

Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
अदिन्नादाना वेरमणी सिक्खापदं समादियामि

Kāmesumicchācāra veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
कामेसुमिच्छाचारा वेरमणी सिक्खापदं समादियामि

Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
मुसावादा वेरमणी सिक्खापदं समादियामि

Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
सुरामेरयमज्जपमादट्ठाना वेरमणी सिक्खापदं समादियामि


I have found the one whom my soul loves = सः मया लब्धः यं ममात्मानुरजति

Brian [Braa-ee-yun] Charles = ब्राईन चार्ल्स

Listiani [lee-stee-aan-ee] = लिस्टीआनी

Don't be weak = मा दुर्बला भव

Your love gives me roots, your love gives me wings
तव प्रेम मे मूलानि यच्छति तव प्रेम मे पक्षौ यच्छति

Your love keeps me grounded, your love gives me wings
तव प्रेम मां स्थिरा करोति तव प्रेम मे पक्षौ यच्छति

Your love keeps me grounded, your love gives me wings
तव प्रेम्णा स्थिरा वर्ते तव प्रेम मे पक्षौ यच्छति

Darkness cannot exist in the presence of light
तमोऽस्तुं न शक्यति प्रकाशोपस्थितौ
ta-mos-tum na shak-ya-ti pra-kaa-sho-pas-thi-tau

here and now = अत्राधुना च

If ever two were one, then surely we.

The first part "If ever two were one" translated into Urdu = اگر ہم دونوں ایک ہوتے

The second part "then surely we" translated into Arabic = فمن المؤكد أننا

in Hindi:
MISHKA = मिष्का

in Sanskrit:
Such is the rule of honor = एवमस्ति सन्मानस्य नियमः

Kay aalam dobara neest = के आलॅम दोबारे नीस्त

Pavan guru paanee pitaa
Maataa dharat mahat
Divas raat du-i daa-ee daayaa
Khaylai sagal jagat
[in Devanagari]
पवन गुरु पानी पिता
माता धरत महत
दिवस रात दुइ दाई दाया
खयलै सगल जगत

[in Gurumukhi]
ਪਵਨ ਗੁਰੁ ਪਾਨੀ ਪਿਤਾ
ਮਾਤਾ ਧਰਤ ਮਹਤ
ਦਿਵਸ ਰਾਤ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਯਾ
ਖਯਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ

Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me if you understand
कुत्रासीः यदा मया पृथिवी प्रस्थापिता। मां कथय यदि प्रजानासि।


Rafik = રફિક

Amina = અમિના
Know your sword = तवासिं जानीहि

mayi saccum atthi in Pali = मयि सच्चम् अत्थि

कर्पूरगौरं करुणावतारं
संसारसारं भुजगेंद्रहारम् ।
सदा वसन्तं हृदयारविन्दे
भवं भवानीसहितं नमामि ॥
કર્પૂરગૌરં કરુણાવતારં
સંસારસારં ભુજગેંદ્રહારમ્।
સદા વસન્તં હૃદયારવિન્દે
ભવં ભવાનીસહિતં નમામિ॥

That which I love, destroys me = यदनुरजामि मां हंति

Lionel Andres Messi [lee-o-nel and-res mess-see] in Sanskrit = लीओनेल अँड्रेस मेसी

Lionel Andrés Leo Messi Cuccittini [Arabic] = لِيونِل أَنْدِرِس لِيُو مِسِّي كُكْثيتيني

Nabhan's Ashram [Hindi] = नभन का आश्रम

Gloria [glow-ree-aa] = ग्लोरीआ

Martin [mar-tin] = मार्टिन

The American Dream = अमेरिकादेशीयस्वप्न

There is more to life than increasing its speed
उस की गति बढाने से अधिक जिंदगी में कुछ है

Commit to success = यशः कुरु

Peace be with me = शांतिरस्तु मया सह

As human beings, our greatness lies not so much in being able
to remake the world, as in being able to remake ourselves
मनुष्य की दृष्टी से दुनिया का पुनर्निर्माण करने में
उतना बडप्पन नही है जितना खुद के पुनर्निर्माण में है


Every second of the search is an encounter with God
كل ثانية من البحث هي لقاء مع الله

A prayer without words or pleas
صلاة دون كلمات أو مناشدات


Out of suffering have emerged the strongest souls
the most massive characters are seared with scars
बलवत्तमात्मानः दुःखाज्जाताः
महात्मानः व्रणांकिताः

Fall down seven times,
Stand up eight
सप्तवारं पताधः

आकाशस्य स्थितिर्यावद्यावच्च जगतः स्थितिः।
तावन्मम स्थितिर्भूयाज्जगद्दुःखानि निघ्नतः॥

Isabella [is-aa-bell-a] = इसाबेला

Skoog [skug] = स्कुग

forest = वन


Louis [loo-ees] = लूईस

Michael [my-kel] = मायकेल

Rousseau [roo-so] = रूसो


All because two people fell in love
सर्वमेतद्यतः द्वे जने परस्परमनुरक्तौ


Ishaan = ഇഷാൻ

Roshan = റോഷൻ

Gabriel = ഗബിരിയൽ


I have purified myself = मयात्मशुद्धिः कृता

Treading fearlessly in the footsteps of a Yogini
योगिन्याः पदचिह्नानामनुगमनं भयेन विना

Belatedly Successful = विलंबेन सफलीभूतः


Robert [raw-burt]Sr. the void = रॉबर्ट ज्येष्ठ रिक्त

Robert [raw-burt]Jr. the fallen = रॉबर्ट कनिष्ठ गिरा हुवा

Anthony [en-tho-nee]the imp = एंथोनी शरारती

Saint Mary [sent may-ree]who endures = सेंट मेरी जो सहती है

Arthur [R-thur]strong as a lion, like coal = आर्थर शेर जैसा ताकतवर जैसे कोयला

Lucas [loo-kas]the arrow that flies straight = लूकॅस तीर जो सीधा चलता है

For Sylvia[sil-vee-aa],Karen,Kim -- this is the last line I will write
सिल्व्हीआ, कॅरेन, किम -- यह आखरी पंक्ति है जो मैं लिखूंगा

Ellen [L-len] a priceless treasure of happiness = एलेन खुशी का अमूल्य खजाना


The stars are right = النجوم على صواب

That is not dead which can eternal lie
ذلك الشيء لايموت الذي يمكن أن يظل للأبد في انتظار

and with strange aeons, even death may die
و بعد مدة طويلة من الزمن، حتى الموت قد يتعرض للموت


Always in my heart = सदैव मम हृदये

Live for today = जीवाद्यदिनाय

One life, one chance = एकजीवनमेकावसरः

My love is my Strength = मम प्रेम मम बलमस्ति

Higher being, a power much stronger than I, protect me and guide me to make the right choice
मत्सुबलवत्तरः परमात्मा मां रक्षतु सम्यग्विकल्पवरणे मामुपदिशतु च

I forgive, I hope, I smile = क्षमे, आशंसे, स्मये
Annagabriela [A-naa-gab-ree-ela] = एनागॅब्रीएला

In Sanskrit: बलीयसी

In Arabic : أقوى

In Tibetan: ???????


Alula Lily my heart, my life, my eternal sunshine
آلولا ليلي قلبي وحياتي وشمسي المشرقة دائمًا

If the family is together, the soul is in the right place
إذا كانت العائلة مصاحبة، فالقلب في حالة مناسبة

The light within me guides me and protects me
النور في داخلي يهديني و يحفظني

To thine own self be true
لأجل نفسك كن صادق
لِأجَلِ نَفْسِكَ كُنْ صَادِقاً
[with the fateh, dameh and kasra]


By giving, we receive = दानेनायच्छामहे

How to Love [Way/Method of Love] = प्रेम्णः रितिः

without you = त्वया विना

Graziella [gra-zee-ella] = ग्रॅझीएला

Forget not that the earth delights to feel your bare feet,
and the wind desires to play with your hair
पृथिवी तवानावृतपादावनुभूयानंदतीति मा विस्मर च

वायुः सह केशैस्तव क्रीडितुमिच्छति च

Ksenija [kse-nee-yaa] = क्सेनीया

Toni [toe-nee] = टोनी

Kristian [kree-stee-aan] = क्रीस्टीआन

The difference between what we do and what we are capable of doing
would suffice to solve most of the world's problems
यत्कुर्मश्च यत्कर्तुं शक्नुमश्चैतयोः भेदः

जगतः अधिकतमप्रश्नानां निराकरणायालम्

I am a woman phenomenally. Phenomenal woman, that's me
अहमस्मि स्त्री निसर्गतः, साहमद्भुतस्त्री

Digvijaya = दिग्विजय

Patanjali Yogasootra : I.14

Roman Transliteration:
sa tu deergha-kaala-nairantarya-satkaaraasevito dridha-bhoomih

Sanskrit Verse:

स तु दीर्घकालनैरंतर्यसत्कारासेवितो दृढभूमिः

English Translation:
And this practice becomes firmly rooted when it is
cultivated skillfully and continuously for a long time.

Jaswant Balgobind = जसवंत बालगोबिंद

Adho Mukha Svanasana = अधोमुखश्वानासन

Adho Mukha Vrksasana = अधोमुखवृकासन

Ardha Baddha Padma Paschimottanasana = अर्धबद्धपद्मपश्चिमोत्तानासन

Ardha Chandrasana = अर्धचंद्रासन

Ardha Matsyendrasana = अर्धमत्स्येंद्रासन

Astavakrasana = अष्टावक्रासन

Baddha Konasana = बद्धकोणासन

Bakasana = बकासन

Balasana = बालासन

Bhujapidasana = भुजपीडासन

Chataranga Dandasana = चतरंगदंडासन

Dandasana = दंडासन

Danurasana = धनुरासन

Eka Pada Bakasana I = एकपादबकासन १

Eka Pada Bakasana II = एकपादबकासन २

Eka Pada Raja Kapotasana = एकपादराजकपोतासन

Eka Pada Sarvangasana = एकपादसर्वांगासन

Eka Pada Sirsasana = एकपादशीर्षासन

Eka Pada Viparitta Dandasana = एकपादविपरीतदंडासन

Garudasana = गरुडासन

Halasana = हलासन

Hanumanasana = हनुमानासन

Hasta Padangusthasana = हस्तपादांगुष्ठासन

Janu Sirsasana = जानुशीर्षासन

Krounchasana = क्रौंचासन

Kurmasana = कूर्मासन

Marichyasana I = मरीच्यासन १

Marichyasana III = मरीच्यासन २

Natarajasana = नटराजासन

Navasana = नावासन

Padmasana = पद्मासन

Parighasana = परीघासन

Parighasana IV = परीघासन ४

Parivrtta Ardha Chandrasana = परिवृत्तार्धचंद्रासन

Parivrtta Janu Sirsasana = परिवृत्तजानुशीर्षासन

Parivrtta Parsvakonasana = परिवृत्तापार्श्वकोणासन

Parivrtta Trikonasana = परिवृत्तात्रिकोणासन

Parsva Bakasana = पार्श्वबकासन

Parsva Halasana = पार्श्वहलासन

Parsva Sirsasana = पार्श्वशीर्षासन

Parsva Sukhasana = पार्श्वसुखासन

Parsvottanasana = पार्श्वोत्तानासन

Pasasana = पाशासन

Paschimottanasana = पश्चिमोत्तानासन

Pincha Mayurasana = पिच्छमयूरासन

Prasarita Padottanasana = प्रसारितपादोत्तानासन

Purvottonasana = पूर्वोत्तानासन

Salabhasana = शलभासन

Sarvangasana = सर्वांगासन

Savasana = शवासन

Sirsasana = शीर्षासन

Supta Padangusthasana = सुप्तपादांगुष्ठासन

Supta Padangusthasana A = सुप्तपादांगुष्ठासन अ

Supta Padangusthasana B = सुप्तपादांगुष्ठासन ब

Tadasana = ताडासन

Titibasana = टिटिभासन

Trianga Mukhaikapada Paschimottanasana = त्र्यंगमुखैकपादपश्चिमोत्तानासन

Ubhaya Padangusthasana = उभयपादांगुष्ठासन

Upavistha Konasana = उपविष्टकोणासन

Urdhva Danurasana = ऊर्ध्वधनुरासन

Urdhva Mukha Svanasana = ऊर्ध्वमुखश्वानासन

Ustrasana = उष्ट्रासन

Utkatasana = उत्कटासन

Uttanasana = उत्तानासन

Utthita Parsvakonasana = उत्थितपार्श्वकोणासन

Utthita Trikonasana = उत्थितत्रिकोणासन

Vasisthasana = वशिष्ठासन

Viparita Karani = विपरीतकरणी

Virabhadrasana I = वीरभद्रासन १

Virabhadrasana II = वीरभद्रासन २

Virabhadrasana III = वीरभद्रासन ३

Vrksasana = वृकासन

Vrschikasana = वृश्चिकासन


Sabbe satta sukhi hontu = सब्बे सत्ता सुखी होन्तु

sabbe hontu ca khemino = सब्बे होन्तु च खेमिनो

sabbe bhadrani passantu = सब्बे भद्राणि पस्सन्तु

ma kinci dukkhamagama = मा किञ्चि दुक्खमागमा

Comments on "Translations for Stewart J. Thomas"


post a comment

Powered by Blogger