31 July 2006

Sanskrit Translation for Mr. Jeff Newman

fearless = अभयः

predator = रक्षकः

nikki = निक्की

neve = निव्ह

jeff = जेफ

Sanskrit Translation for Stewart Bainbridge

The Angelic Gift = देवदूतोपहारः

atmajnana = आत्मज्ञान

seeking atmajnana = आत्मज्ञानान्वेषण

the path to atmajnana = आत्मज्ञानमार्ग

karen = कॅरेन

know thyself = स्वात्मानं जानीहि

Devanagari Translation for Mrs. Virginie Inacio

bruno = ब्रुनो

virginie = व्हर्जिनी

Bengali Translation for Mrs. Trishna Wedemire

Trishna = তৃষ্ণা

Ryan = রাযন

shundor = শুংদোর

06/03/06 = ০৬/০৩/০৬

indian princess = ভারতীয রাজকুমারী

30 July 2006

Sanskrit Translation for Mrs. Jade Yallop

true perfection has to be imperfect
=
यथार्थपरिपूर्णता अपरिपूर्णा भवतु

Hindi Translation for Mr. William Warner

James = जेम्स

Sanskrit Translation for Mr. Gavinder Chahal

I LOVE SONIA = सोनियाबालामनुरजामि

Sanskrit Translation for Mrs. Jodi O’loughlin

Angel = देवदूतः

Mother = माता

Jodi = जोडी

Sanskrit Translation for Mrs. Anna-Marie

Be the change you wish to see in the world
=
तत्परिवर्तनं भव यज्जगति द्रष्टुमिच्छसि

Sanskrit Translation for Mrs. Jen Parker

Harmony = समरसता

Peace = शांति

Balance = संतुलन

Happiness = आनंद

Contentment = समाधान

Tranquility = शांतता

Serenity = मनःशांति

29 July 2006

26 July 2006

Sanskrit Translation for Mr. Mzbeyah

you are a child in which god is truly pleased
=
त्वमसि बालकः यस्मिनीश्वरस्याभिरुचिः

Sanskrit Translation for Mr. Luke Knight

Luke Knight = ल्यूक ना‍इट

Sanskrit Name for Mr. David Neilson

David = डेव्हिड

Lynne = लिन

Marjie = मार्जी

George = जॉर्ज

Shirley = शर्ली

Colin = कोलिन

Holly = हॉली

Glasgow Rangers = ग्लॅसगो रक्षकाः

Sanskrit Translation for Mr. Pravin Pillay

This moment is ground Zero = एषः क्षणः आरंभः = eshah kshanah aarambhah

This could be an interesting story = एषा कथा कुतूहलदा भवति = eshaa kathaa kutoohaladaa bhavati

Same game, different Content = समानक्रीडा विविधविषयाः = samaanakreedaah vividhavishayaah

We are already Dust = वयं पुरैव धूलीभूताः = vayam puraiva dhooleebhootaah

Art is capitalism at its Finest = कला मूल्यवर्धनस्य सर्वोत्कृष्टरूपम् = kalaa moolyavardhanasya sarvotkrishtaroopam

We are at the Gate = वयं द्वारे स्मः = vayam dvaare smah

Trapped in Heaven = स्वर्गे पाशबद्धाः = svarge paashabaddhah

Storm Ahead = चक्रवातः पुरतः = chakravaatah puratah

It was Worthwhile = योग्यं तद् = yogyam tad

We are all Trespassers Now = वयमधुना सर्वे याताः = vayam sarve yaataah

Nothing is to be clung to = न किमपि लगितुम् = na kimapi lagitum

All these moments already lost = सर्वे एते क्षणाः पुरैव नष्टाः = sarve ete kshanaah puraiva nashtaah