03 July 2006

Sanskrit Translation for Mr. Marc Rödel

With our thoughts we form the world
=
मनोरथैः वयं जगतः निर्माणं कुर्मः

02 July 2006

Sanskrit Translation for Mr. Julien Stegner

opportunism = अवकाशता

Protection = सुरक्षा

One Love = एकं प्रेम

immortality = अमृतम्

calm and pleasure = शांतिः सुखं च

"Christelle" = क्रिस्टेल

"Cricrou" = क्रिकौ

Sanskrit Translation for Mr. Donald Spiro

Metta = मेट्टा

01 July 2006

Sanskrit Translation for Mr. Kevin Navickas

Kevin = केव्हिन

Liverpool = लिव्हरपूल

Forever a red = शाश्वतरक्तवर्णः

Sanskrit Translation for Mrs. Jolene Felix

Elijah = एलिजा

Marley = मार्ली

Lucy = ल्यूसी

19 June 2006

Sanskrit Translation for Mr. Jacob

Anunnaki, those from heaven to earth they came, whom genetically engineered man and created him in his image and likeness.
=
अनुन्नकि, स्वर्गात्भूमावागतैः तेषामिच्छया प्रतिमायां च गुणसूत्राभियांत्रिक्या मनुजाः कृताः।

Transcending the paradox of linear time and space both physically and mentally, our souls evolution will return to the essence of whence it came.
=

कायया मनसा च रेषीयस्य कालस्य अवकाशस्य च विरुद्धगतिं तरतां स्वात्मनामुत्क्रांतिः जन्मस्थानं प्रत्यागच्छेत्।

The divine dichotomy of life is a microcosm of the macrocosmic universe.
=

जीवनस्य ईश्वरीयविभाजनं महाजगद्विश्वस्य सूक्ष्मजगदस्ति।

15 June 2006

Sanskrit Translation for Mr. Ravi Kiran Bitla

wireless telecommunications
=
असूत्रदूरसंदेशवाहनम् or निष्तंत्रदूरसंदेशवाहनम्

09 June 2006

Sanskrit Translation for Sacred

स्वात्मनि अश्रद्धजनां दृष्ट्वाश्चर्यं कृतं मया

ततस्तु येन प्रकारेण दर्शिताः अन्यजनानां पुरतः

तेन शप्ताः वयं ततः स्वात्मनि केवलमस्माभिः दुर्गुणाः दृष्टाः

अंधतां गताः वयमखिलसमये खलु अस्माभिः हताः

08 June 2006

Hindi Translation for Mr. Naim Mirza

DStatus1 = NASDAQ quotes delayed 15 minutes, all others
डीस्थिती१ = नॅसडॅक निर्देशमूल्य १५ मिनट देरी से, बाकी के सभी
DStatus2 = delayed 20 minutes. Right click for menu.
डीस्थिती२ = देरी २० मिनट. मेनू के लि‍ए दायाँ बटन दबा‍एँ
DStatus3 = Delayed quotes.
डीस्थिती३ = निर्देशमूल्य देरी से
RTStatus1 = Real time quotes.
आरटीस्थिती१ = वर्तमानकालीन निर्देशमूल्य
RTStatus2 = Right click for menu.
आरटीस्थिती२ = मेनू के लि‍ए दायाँ बटन दबा‍एँ
MStatus = Current day mutual fund prices are shown as preliminary or indicative until the end-of-day summary.
एमस्थिती१ = दिन के अंत के सारांश तक परस्परावलंबित निधी की कीमतें प्राथमिक या निर्देशक है
CStatus1 = Please type symbol names, then type return-key or select time.
सीस्थिती१ = कृपया चिन्ह के नाम लिखें बाद में रिटर्न बटन दबा‍एँ या समय चुनें
YearRange = 52 Week Range
सालश्रेणी = ५२ हफ़्तों की श्रेणी

31 May 2006

Sanskrit Translation for Mrs. Anna Griffin

"Be the change" you want to see in the world.
=
" तत्परिवर्तनं भव " यज्जगति द्रष्टुमिच्छसि।
=
" tatparivartanam bhava " yajjagati drashtumichchhasi.

26 May 2006

Sanskrit Translation for Mrs. Kanga Rowe

Nicole = निकोल megan = मेगॅन matthew = मॅथ्यू Molly = मॉली

Taylor = टेलर Paige = पेज Emmie = एमी Leah = लीह

Charlotte = चार्लोट joshua = जोशु‍आ Damien = डॅमि‍एन Bethany = बिथनी

Bethan = बिथन Libby = लिबी Georgia = जॉर्जिया Callum = कॅलम

Thomas = थॉमस Constance = काँस्टन्स Sharon = शेरॉन Rachel = रॅचेल

18 May 2006

Hindi Translation for Mr. Johan De Coninck

For the moment I'm not at the office, I'll be back on Monday 29 May.
=
अभी मैं कार्यालयमें नही हूँ , सोमवार २९ मे को वापस आ‍ऊंगा।

15 May 2006

Hindi Translation for Mr. Daniel Törnquist

Bangalore = बंगलोर

Republic of India = भारतीय गणतंत्र

Daniel = डॅनि‍एल

From :Srinivasa please help me = श्रीनिवाससेः कृपया मुझे मदद करो।

04 May 2006

Sanskrit Quote Category: Mind

साधोः प्रकोपितस्यापि मनो नायाति विक्रियाम्।

न हि तापयितुं शक्यं सागरांभस्तृणोल्कया॥


English Translation of Sanskrit Quote:

Even when instigated by others,
the mind of a pious person never hesitates (to take the right decision).
It is not possible to heat the water of ocean by a torch of dried grass.

03 May 2006

Sanskrit Translation for Mr. Vyasraj Sagar

Networks = जालानि

Wireless = निष्तंत्री

Convergent Networks = केंद्रगामिजालानि

21 April 2006

Poem Translation into Sanskrit for Book Publisher

Of the shadow screen of life, this I've said:

जीवनछायाछादनस्य चेदमुक्तं मया।

There's truth in the old tales, but lies as well;

विद्यते सत्यं पुराणकथासु चानृतं तथा।

Now living voices sing songs of the dead

जीवंशब्दा: गायंति गीतानि मृतस्याधुना॥

Here in the smoke, the music, the shadow play

धूम्रे संगीते छायाक्रीडायामथ।

That you have seen tonight, there's something hidden:

रात्रौ यमद्य दृष्टं किमप्यभ्यंतरे गूढं।

It lives in you now, and is destined to stay:

तदद्य वसति युष्मासु तिष्ठतीति च नियति:॥

Found in a girl's murder an age ago,

बालिकाहत्यायै ज्ञातं पुरा।

That matter of choice, of will, and of strength:

विकल्पस्येच्छाया: शक्त्याश्च हेतवे।

Powers that any woman can come to know

यं बलस्थानं जानाति नारी॥

The story lights up from behind what's within:

कथाभ्यन्तरे चकास्ति पार्श्वे तथा।

You're a prisoner just like she was:

त्वमपि बद्धा यथा सा।

A heroine trapped in soft, youthful skin

नायिका बद्धा कोमला॥

If you seek the true Sita, look to me:

सीतामन्विष्यसि खलु पश्य मां।

For though only a ghost, once burned and harmed,

यद्यपि प्रेतिकस्तस्या: पुरा दग्धायाश्च हताया:।

I've given you her truth: for I am she

तस्यास्तत्सत्यं दत्तं मयेत्यहं सा॥

15 April 2006

Hindi Translation for Children's Educational Program

01.Big Fun = बहुत मजा

= bahut majaa

02.The bus is big. = बस बडी है

= bus badee hai

03.Dad is not. = पिताजी नही है

= pitaajee nahee hai

04.Dad is big. = पिताजी बडे है

= pitaajee bade hai

05.Jet is not. = जेट नही है

= jet nahee hai

06.Jet is big. = जेट बडा है

= jet badaa hai

07.The pup is not. = पिल्ला नही है

= pillaa nahee hai

08.Zig is big. = झिग बडा है

= zig badaa hai

09.The bug is not = कीडा नही है

= keedaa nahee hai

10.The bug is big = कीडा बडा है

= keedaa badaa hai

11.No, the bug is not. = नही, कीडा नही है

= nahee, keedaa nahee hai

12.Big is big fun = बडा होनेमे बहुत मजा है

= badaa honeme bahut majaa hai

04 April 2006

Sanskrit Quote Category: Virtues

गुणा: गुणज्ञेषु गुणीभवन्ति

ते निर्गुणं प्राप्य भवन्ति दोषा:

सुस्वादुतोया: प्रवहंति नद्य:

समुद्रमासाद्य भवन्त्यपेय:



English Translation of Sanskrit Quote:

With virtuous persons, virtues remain virtues. On reaching a non-virtuous person, they become faults. (Just like) a river flowing with sweet water, becomes salty on reaching ocean.

03 April 2006

Hindi Translation for Contact Card

(No. are same in hindi. They are now universally accepted.)

Stephen N. Finger

स्टीफ़न एन् फ़िंगर

President

अध्यक्ष

400 Main Street M/S 101-08

400 मुख्य रास्ता एम् /एस् 101-08

East Hartford, CT 06108

पूर्व हार्टफ़र्ड, सी टी 06108

1+860-565-5055

1+860-565-5055

Fax: 1+860-565-8234

फ़ॅक्स: 1+860-565-8234